English-Czech
and Czech-English Translations
I learned English by translating
and translation stayed with me from then on.
When
I tell Czechs that English consists of more words than Czech language,
most resist the idea or accuse me of low patriotism.
Yet, the biggest Czech dictionary contains 250,000 words,
while similar English dictionaries include 600,000 or more and
some approach a million. Naturally, the amount of words used
in common
speach
is
similar
everywhere, but in case of English, there's a
lot to learn.
A great "school" for me were English literary evenings
and authors' readings where one hears many accents, dialects and
literary
styles in a single event. I've been exposed to everything from
folk tales through rap to experimental poetry.
Of course I have themes that are close
to me:
webdesign,
marketing,
advertising,
food and cooking, flowers, animals, creativity, philosophy, health
... but I can translate pretty much anything including legal documents.
I have a good knowledge of American slang and realities and am
familiar with British and Australian vernacular as well.
Conditions and Prices
Prices of Czech-English and English-Czech Translations
English-Czech and Czech-English translations can be quantified
either according to so called norm pages (1800 characers
per page including spaces, about 250 words) or per hour,
especially with creative work. The price tends to end up surprisingly
similar.
- Translation from English to Czech - 200 CZK
per norm page.
- Translation from Czech to English without proofreading
by a native speaker - 200 CZK per norm page
(suitable in cases where you only need to know the content - study materials,
internal documents, etc.)
- Translations from Czech to English with editing
by a native speaker - 280 CZK per norm page
(a must for everything that "goes out" - documents for your clients,
the web, promotion, etc.)
- Special Czech-English or English-Czech translations -
500 CZK per hour
(technical or expert texts, literary works, advertising slogans requiring
creative approach, etc.)
Conditions
- Texts for translation can be sent in Word format, websites can
be translated directly, if you provide me with access.
- Delivery date can be established once I know
the amount of work and level of dificulty.
- It is very important to have one person on your staff,
who's familiar with the project or is the author of the text, whom
I can contact,
should there be any questions.
Can
we help you with translations? Feel free to contact
us.
- Free initial site/project overview.
- Flexible translation services English-Czech and Czech-English,
including native speaker proofreading.
- Independent services on an as-needed
basis.
|