I learned English by translating and translation stayed with me from then on.
|When I tell Czechs that English consists of more words than Czech language, most resist the idea or accuse me of low patriotism. Yet, the biggest Czech dictionary contains 250,000 words, while similar English dictionaries include 600,000 or more and some approach a million. Naturally, the amount of words used in common speach is similar everywhere, but in case of English, there’s a lot to learn.
A great “school” for me were English literary evenings and authors’ readings where one hears many accents, dialects and literary styles in a single event. I’ve been exposed to everything from folk tales through rap to experimental poetry.
Of course I have themes that are close to me: webdesign, marketing, advertising, food and cooking, flowers, animals, creativity, philosophy, health … but I can translate pretty much anything including legal documents. I have a good knowledge of American slang and realities and am familiar with British and Australian vernacular as well.
Conditions and Prices
Prices of Czech-English and English-Czech Translations
English-Czech and Czech-English translations can be quantified either according to so called norm pages (1800 characers per page including spaces, about 250 words) or per hour, especially with creative work. The price tends to end up surprisingly similar.
Can we help you with translations? Feel free to contact us.